mardi 19 octobre 2010

Dans le feu de l'action !

Nous voilà au milieu de la cinquième semaine.
Les choses "sérieuses" commencent à se mettre en place !
Les exercices de mémoire s'allongent (nous passons désormais à de petits paragraphes) et avec certains enseignants, nous pouvons même prendre en note quelques mots-clefs (des noms dans un premier temps, puis des verbes).
Hier soir, en cours avec Rebecca Bowen-Yobé, nous avons commencé à présenter des articles nous-mêmes, ce qui permettait une grande variété de thèmes et d'orateurs. (Très bien pour s'habituer aux différents accents !)
Mais pour l'instant, nous ne sommes pas encore essayés à la technique de la prise de notes à proprement parler. Ceci dit, c'est pour très bientôt, puisque ce thème a fait l'objet du cours de méthodologie de l'interprétation ce matin...Nous devons d'ailleurs avoir développé nos propres symboles pour après les vacances, c'est-à-dire pour le 2 novembre.
En effet, il faut avoir une bonne capacité à rendre des termes parfois complexes en images, et donc en symboles, pour gagner un maximum de temps lors des interprétations consécutives, car il est évident que l'on n'a pas le temps d'écrire les mots en entier !! Ce serait contre-productif au possible, et ce n'est pas le but d'une consécutive...

Bref, les premières semaines à l'ITI-RI offrent une entrée en matière progressive et bien adaptée.
Il est important de ne pas brûler les étapes (mémoire PUIS prise de notes) afin d'être capable de produire de bonnes consécutives d'ici quelques mois.
Sur ce, au boulot...
J'ai encore une traduction allemand-français à terminer, pour le cours de Mme Annie Wollitz (http://traductions.wollitz.pagesperso-orange.fr/pages/corpsfr.html), qui nous initie cette semaine à la traduction médicale. En matière de traduction, mieux vaut en effet se spécialiser si l'on veut avoir une chance de "survivre" dans le milieu !

1 commentaire:

  1. Bon, bon, bon... Eh bien ça me confirme dans mon voeu de faire de la traduction, car je crois que l'interprétation me terrifierait!!! J'admire vraiment le travail de mémoire et de spontanéité des interprètes. Je pense que le théâtre t'a effectivement beaucoup aidée dans ce sens, je crois que tu as toutes tes chances! ^^

    RépondreSupprimer