Je ne résiste pas à l'envie de vous écrire un (deuxième) dernier message en cette année 2010 !
Tout simplement pour vous dire à nouveau combien l'ambiance à l'ITI-RI est agréable. Je crois que c'est un critère important !
Nous continuons certes à travailler sérieusement jusqu'au dernier jour de cours, là n'est pas la question, mais l'approche des fêtes de fin d'année souligne encore davantage la sympathie des professeurs (et des élèves), et nous avons parfois droit à des petits "buffets" tous ensemble en fin de cours.
Le chemin de l'interprétation est long et sinueux, mais il est plus facile de l'arpenter après quelques bouchées de pain d'épices ! La magie de Noël, sans doute...
Sur ce, je retourne au travail et vous réitère tous mes voeux !
jeudi 16 décembre 2010
mercredi 15 décembre 2010
Vacances de Noël
Après-demain, nous serons en vacances pour deux semaines.
Tout le monde est content de pouvoir souffler un peu, et de laisser son cerveau au repos quelques jours...Une étape bien utile dans le processus d'assimilation !
La dernière date d'examens de janvier vient de tomber :
- Vendredi 7 janvier --> examen de méthodologie et outils de la traduction de 11h15 à 11h45, puis épreuve de terminologie de 12h00 à 12h45.
Ces deux examens sont certes très courts, mais le volume de documents à apprendre est inversement proportionnel à la durée de l'épreuve...
Pendant les deux premières semaines de janvier, qui doivent normalement être consacrées aux révisions, la plupart de nos cours d'interprétation sont maintenus. Les cours de traduction, en revanche, ne reprennent pas avant le 17 janvier.
En effet, un manque de pratique régulière ne peut que nuire à l'(élève-)interprète !!
Nos enseignants nous ont quand même bien conseillé de nous reposer pendant une semaine entière...On ne sait plus ce que c'est que de ne rien faire !
Ceci dit, ça ne peut que nous faire du bien, avant le long 2ème semestre qui nous attend...
Pendant les vacances, donc, pas de travail à la maison, si ce n'est de réviser, bien sûr, mais aussi de préparer un exposé pour l'un de nos cours d'interprétation en anglais. (Le thème : un problème environnemental, au choix.)
Trois de nos professeurs pour l'instant emploient cette méthode des exposés ; c'est très intéressant et enrichissant. Et puis ça nous permet de nous habituer à d'autres accents, rythmes et débits.
Pour l'instant, j'ai présenté un exposé sur le FMI en cours d'anglais, et sur l'Eurodistrict en cours d'allemand. J'en présenterai un autre sur Médecins Sans Frontières demain, également en allemand.
Sur ce, je vous souhaite à tous d'excellentes fêtes de fin d'année !
On se retrouve en 2011...
Tout le monde est content de pouvoir souffler un peu, et de laisser son cerveau au repos quelques jours...Une étape bien utile dans le processus d'assimilation !
La dernière date d'examens de janvier vient de tomber :
- Vendredi 7 janvier --> examen de méthodologie et outils de la traduction de 11h15 à 11h45, puis épreuve de terminologie de 12h00 à 12h45.
Ces deux examens sont certes très courts, mais le volume de documents à apprendre est inversement proportionnel à la durée de l'épreuve...
Pendant les deux premières semaines de janvier, qui doivent normalement être consacrées aux révisions, la plupart de nos cours d'interprétation sont maintenus. Les cours de traduction, en revanche, ne reprennent pas avant le 17 janvier.
En effet, un manque de pratique régulière ne peut que nuire à l'(élève-)interprète !!
Nos enseignants nous ont quand même bien conseillé de nous reposer pendant une semaine entière...On ne sait plus ce que c'est que de ne rien faire !
Ceci dit, ça ne peut que nous faire du bien, avant le long 2ème semestre qui nous attend...
Pendant les vacances, donc, pas de travail à la maison, si ce n'est de réviser, bien sûr, mais aussi de préparer un exposé pour l'un de nos cours d'interprétation en anglais. (Le thème : un problème environnemental, au choix.)
Trois de nos professeurs pour l'instant emploient cette méthode des exposés ; c'est très intéressant et enrichissant. Et puis ça nous permet de nous habituer à d'autres accents, rythmes et débits.
Pour l'instant, j'ai présenté un exposé sur le FMI en cours d'anglais, et sur l'Eurodistrict en cours d'allemand. J'en présenterai un autre sur Médecins Sans Frontières demain, également en allemand.
Sur ce, je vous souhaite à tous d'excellentes fêtes de fin d'année !
On se retrouve en 2011...
dimanche 12 décembre 2010
Bientôt à mi-parcours...!
Demain, nous entrons dans la 12ème semaine de cours, c'est-à-dire la moitié de l'année de M1 puisque nous terminons le 15 avril à l'issue de 24 semaines de cours !! (enfin 25, car nos vacances de février sont supprimées...)
Même si les semaines sont intenses, ça passe quand même vite...
Nous avons reçu avant-hier le calendrier des examens de traduction.
Pour vous donner une idée, voici mes dates d'examen :
- Mercredi 5 janvier, 09h-12h : Trad DE-FR
- Jeudi 6 janvier, 09h-12h : Trad EN-FR
- Lundi 10 janvier, 14h-17h : Trad FR-EN
- Mercredi 12 janvier, 09h-11h : Français (courte dissertation)
et...
- Jeudi 13 janvier : INTERPRÉTATION ! (Cet examen consiste en 2 consécutives et 2 traductions à vue.)
Il reste encore 3 examens à placer dans le calendrier, qui dépendent du module "Transferts Linguistiques". Je ne manquerai pas de les publier ici dès que les dates nous seront communiquées.
Sinon, nous avons déjà des notes issues du contrôle continu (pour la traduction, pas pour l'interprétation). Ainsi, les examens de janvier nous fourniront une deuxième, voire une troisième note dans chaque matière du module traduction.
Pour l'interprétation, en revanche, pas de contrôle continu...(Si ce n'est l'opinion que se font les professeurs lors de chaque cours !) Notre première note tombera donc en janvier...
Ma prise de notes s'est améliorée grâce à des exercices que j'appelle "consécutives-escargot" pour prendre le temps de bien poser la technique de prise de notes & les symboles...Une étape à ne pas négliger !!
Verdict : je suis bien plus verticale que diagonale dans mes notes ! Et du coup, il devient bien plus évident pour moi d'utiliser la marge pour les liens logiques grâce à la verticalisation.
A chacun de trouver ce qui lui convient le mieux.
Il ne faut pas baisser les bras, en tous cas ! Ces études sont difficiles, je l'ai déjà dit, mais c'est un défi personnel avant tout : l'interprétation est un beau métier, il faut se battre pour y arriver !
Même si les semaines sont intenses, ça passe quand même vite...
Nous avons reçu avant-hier le calendrier des examens de traduction.
Pour vous donner une idée, voici mes dates d'examen :
- Mercredi 5 janvier, 09h-12h : Trad DE-FR
- Jeudi 6 janvier, 09h-12h : Trad EN-FR
- Lundi 10 janvier, 14h-17h : Trad FR-EN
- Mercredi 12 janvier, 09h-11h : Français (courte dissertation)
et...
- Jeudi 13 janvier : INTERPRÉTATION ! (Cet examen consiste en 2 consécutives et 2 traductions à vue.)
Il reste encore 3 examens à placer dans le calendrier, qui dépendent du module "Transferts Linguistiques". Je ne manquerai pas de les publier ici dès que les dates nous seront communiquées.
Sinon, nous avons déjà des notes issues du contrôle continu (pour la traduction, pas pour l'interprétation). Ainsi, les examens de janvier nous fourniront une deuxième, voire une troisième note dans chaque matière du module traduction.
Pour l'interprétation, en revanche, pas de contrôle continu...(Si ce n'est l'opinion que se font les professeurs lors de chaque cours !) Notre première note tombera donc en janvier...
Ma prise de notes s'est améliorée grâce à des exercices que j'appelle "consécutives-escargot" pour prendre le temps de bien poser la technique de prise de notes & les symboles...Une étape à ne pas négliger !!
Verdict : je suis bien plus verticale que diagonale dans mes notes ! Et du coup, il devient bien plus évident pour moi d'utiliser la marge pour les liens logiques grâce à la verticalisation.
A chacun de trouver ce qui lui convient le mieux.
Il ne faut pas baisser les bras, en tous cas ! Ces études sont difficiles, je l'ai déjà dit, mais c'est un défi personnel avant tout : l'interprétation est un beau métier, il faut se battre pour y arriver !
Inscription à :
Articles (Atom)