mardi 14 septembre 2010

Combinaison

Mon rendez-vous avec M. Delâtre, responsable du diplôme, a eu lieu hier matin.
Le but de ce rendez-vous était en fait de faire connaissance avec chaque élève.

M. Delâtre a ainsi pu poser quelques questions d'ordre administratif et m'informer brièvement sur l'année à venir, tout en répondant à mes éventuelles questions.
Il est agréable, d'ailleurs, de sentir le suivi que cette formation, ou plutôt que les enseignants souhaitent appliquer auprès de chacun de leurs étudiants.

En parlant d'étudiants, nous serons finalement neuf, et non pas huit comme je l'avais indiqué dans mon précédent message.
Parmi nous, 1 russe, 1 kirghize, 1 allemande, et donc 6 français.
Pas d'anglophone cette année, et c'est là le bémol d'appartenir à une petite formation : par définition, le nombre de nationalités différentes ne peut pas être aussi grand que dans une classe de 40 élèves-interprètes, forcément ! Mais comme toute école, l'ITI-RI a ses points forts et ses points faibles. L'important est que les points forts pèsent plus lourd dans la balance, et pour le moment ça semble bien parti pour !

Ah et autre chose, au niveau de la combinaison linguistique : comme je le pensais, la rétrogradation est de mise ! Je travaillerai donc mon anglais comme une langue C cette année, et j'avoue que c'est très bien comme ça : la quantité de travail s'annonce déjà assez démentielle, alors autant mettre le paquet sur deux bonnes langues C...Surtout que, comme me l'a rappelé M. Delâtre, l'allemand est une langue fort demandée qui offre de bonnes opportunités de travail par la suite.

Il y a toujours possibilité ensuite, soit au cours des études, soit après l'obtention du diplôme, de transformer une langue C en langue B par le biais d'un test (que l'on peut d'ailleurs passer dans n'importe quelle école d'interprète même lorsque l'on est déjà en activité).

Parlons maintenant des taux de passage entre M1 et M2 : d'une année à l'autre, ce taux varie...beaucoup.
L'an dernier, il était de 100 % (3 élèves sur 3).
L'année précédente, de seulement 33 % (3 élèves sur 10)...
Un seul mot d'ordre, donc : le travail !

En revanche, il semblerait qu'une fois entré(e) en M2, les chances d'obtenir le diplôme soient assez grandes.
(Bon, déjà, concentrons-nous sur le M1 !)

Le but de ce blog est de présenter, dès la semaine prochaine, les enseignements dispensés à l'ITI-RI en matière d'interprétation de manière claire, objective et détaillée (et aussi un peu en matière de traduction, puisque nous avons un tronc commun la première année).
J'espère y parvenir, de sorte que toute personne intéressée par les études d'interprète puisse trouver ici des informations pertinentes.

Les cours débutent dans 6 jours...
A lundi prochain pour des nouvelles fraîches suite à la réunion de rentrée !

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire