vendredi 19 novembre 2010

Langue-cible

Depuis aujourd'hui, je me rends compte que je n'ai plus vraiment de problème à prendre mes notes directement dans la langue-cible, ce qui est une bonne chose.
J'ai l'impression qu'en interprétation, tout se passe par déclics.
Un jour on n'y arrive pas, et le lendemain, on y arrive. Pourquoi ? Je ne sais pas, mais ça semble être souvent comme ça.
Et puis le vocabulaire spécialisé commence à rentrer !!! Et ça, ça fait plaisir aussi...

Ce soir, le discours (en allemand) que nous avons pris en consec atteignait les 2 mn. La durée augmente, de manière à ce que nous soyons prêts pour le partiel de janvier ! (Plus que 4 semaines de cours avant les vacances de Noël, d'ailleurs...Ce qui veut dire --> plus que 4 semaines de cours avant les examens, puisque ceux-ci arrivent juste après la rentrée de janvier !!)

Prochaine étape : utiliser systématiquement mes symboles lorsque j'entends dans le discours les concepts correspondants. Pour le moment, j'écris encore certains mots dans mes notes alors que j'ai déjà des symboles pour ces notions ! C'est rageant parce que ça fait perdre du temps inutilement, mais là je crois qu'il ne s'agit que de pratique.

Parlons des chiffres et dates, maintenant...Il faut y prêter une attention toute particulière car ils ne demandent qu'à se transformer entre la bouche de l'orateur et la pointe du stylo des interprètes ! Apparemment, si l'on se trompe, cela signifie que l'on est trop concentré sur nos notes...Mais là encore, question de pratique.

En tous cas, notre petit groupe de 9 élèves-interprètes se serre les coudes, et l'ambiance à l'ITI-RI est excellente. Tout se passe dans la bonne humeur et c'est tant mieux, car ces études sont effectivement très prenantes et exigeantes.
Mais quel beau métier nous attend au bout du chemin si nous réussissons !

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire